TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1991-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Pêche commerciale
OBS

Titres tirés d'un lexique de sigles préparé par la section de traduction Environnement le 1 janvier 1985.

OBS

Terme provenant du Glossaire des Pêches et des Océans, 1991.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1989-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Informatique
OBS

menu ajouté au All-In-One du SBM.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2002-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Earth-based Stations

Français

Domaine(s)
  • Stations terriennes
OBS

centre de commande du satellite : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2021-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Statistical Surveys
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

The CCS [Canadian Cannabis Survey] started in 2017 and is conducted annually. It examines patterns of use, such as the quantities of cannabis consumed and the use of cannabis for medical purposes; the cannabis market, such as sources of cannabis and pricing; and issues of public safety, such as impaired driving.

OBS

Health Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada Cannabis Survey

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Drogues et toxicomanie
OBS

L'ECC [Enquête canadienne sur le cannabis] a débuté en 2017 et est menée à chaque année. Elle examine les habitudes de consommation, telles que les quantités de cannabis consommées et l'usage du cannabis à des fins médicales, le marché du cannabis tel que les sources et la tarification du cannabis, ainsi que les questions de sécurité publique, comme la conduite avec facultés affaiblies.

OBS

Santé Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1977-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Constructed Works
OBS

(...) derived from the Latin words Avis meaning bird and connoting flight and Habitat meaning inhabit and connoting man's occupancy of living accommodation. The word (...) would have international relevance. [Esso Avitat] will convey to the general aviation customer a product service and facility which (...) is comprehensive and unique.

OBS

Taken from an advertising pamphlet.

Français

Domaine(s)
  • Types de constructions
OBS

Renseignement de la Société Esso Impériale

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1996-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Management Operations
OBS

PWGSC: [Public Works and Government Services Canada]

OBS

1996-1998

Terme(s)-clé(s)
  • Public Works and Government Services Canada Information Management Plan
  • PWGSC Information Management Plan 1996-1998

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Opérations de la gestion
OBS

TPSGC : [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]

OBS

1996-1998

Terme(s)-clé(s)
  • Plan de gestion de l'information de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
  • TPSGC - Plan de gestion de l'information - 1996-1998

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2019-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Drugs and Drug Addiction
Universal entry(ies)
F11.23
code de système de classement, voir observation
CONT

The essential feature of opioid withdrawal is the presence of a characteristic withdrawal syndrome that develops after the cessation of (or reduction of) opioid use that has been heavy and prolonged ... The withdrawal syndrome can also be precipitated by administration of an opioid antagonist (e.g., naloxone or naltrexone) after a period of opioid use ...

OBS

F11.23: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems.

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Drogues et toxicomanie
Entrée(s) universelle(s)
F11.23
code de système de classement, voir observation
OBS

Caractérisé par une hyperactivité adrénergique; hypertension, tachycardie, frissons, horripilation, diaphorèse, nausées, vomissements, diarrhées, crampes abdominales, salivation, larmoiement, rhinorrhée et bâillements.

OBS

F11.23 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1995-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Economics
OBS

Statistics Canada

OBS

Information found in AMICUS (formerly DOBIS) Database of the National Library of Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Économique
OBS

Renseignements retrouvé dans la base de données AMICUS (anc. DOBIS) de la Bibliothèque nationale du Canada

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2005-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
  • Flexography (Printing)
DEF

[A machine which divides] the web into strands (slitting) ... and creates uniform individual rolls (winding).

Terme(s)-clé(s)
  • slitter rewinder

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Flexographie (Imprimerie)
DEF

Machine autonome qui déroule de larges bandes de papier ou de film, les entraîne dans un jeu de couteaux dont la position est prédéterminée et qui enroule les rubans obtenus en plus petites bobines.

OBS

bobineuse-refendeuse : terme et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec.

Terme(s)-clé(s)
  • bobineuse refendeuse
  • bobineuse/refendeuse

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :